No exact translation found for مُعامِل حركي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic مُعامِل حركي

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Le traitement qu'a eu OWS pendant la première interview ?
    عن المعاملة التي تعرضت لها الحركة بأكملها أثناء المقابلة؟
  • La recrudescence de ces manifestations atteste insidieusement d'un climat de guerres de civilisations et de religions non déclarées qui empoisonnent et pervertissent progressivement, par leurs images mondialisées et leurs effets de réciprocité, le mouvement et les relations humaines, culturelles et politiques sur le plan mondial et structurent de manière négative et antagoniste les imaginaires populaires.
    وينم تفشي هذه الظواهر في باطنه عن مناخ من الحروب غير المعلنة بين الحضارات والأديان تسمم وتفسد شيئاً فشيئاً، بصورها المعولمة وآثارها المحكومة بمنطق المعاملة بالمثل، الحركة والعلاقات الإنسانية والثقافية والسياسية على الصعيد العالمي وتصوغ بطريقة سلبية وعدائية المخيلات الشعبية.
  • Les autorités douanières signalent les mouvements inhabituels d'argent et de marchandises qu'elles observent au bureau chargé de déclarer les transactions inhabituelles.
    وتبلغ السلطات الجمركية مكتب الكشف عن المعاملات غير العادية بأي حركة غير عادية لأموال أو سلع تكتشفها.
  • Le projet devrait permettre d'adopter des dispositions juridiques, des normes et des procédures de transit communes dans les pays de l'ASEAN; d'utiliser un seul document ou déclaration administratif pour l'ensemble du système de transport en transit; de garantir l'accès au système de transit à tous les commerçants qui satisfont aux conditions prescrites, avec des procédures simplifiées pour les opérateurs expérimentés de bonne foi; de prévoir la remise à la sortie d'une caution ou garantie unique qui sera valide dans tous les pays du système; de mettre en place des systèmes de gestion des risques, notamment le contrôle automatisé de bout en bout pour les transactions et les mouvements de marchandises; de faire accepter par les douanes les contrôles réalisés par les administrations des pays membres; et d'adopter des accords d'entraide.
    وينتظر أن يكون نتاج المشروع ما يلي: تطبيق لوائح وإجراءات للمرور العابر ضمن الأحكام القانونية المشتركة للرابطة؛ واستخدام وثيقة إدارية واحدة أو إعلان يشمل نظام النقل العابر بأسره؛ ووصول جميع التجار الذين يستوفون الشروط المقررة إلى نظام المرور العابر، وإن كان ذلك بإجراءات مبسطة بالنسبة إلى المشغلين المحنكين حسني النية؛ وتأميناً أو ضماناً واحداً يقدم عند المغادرة ويكون سارياً عبر جميع البلدان المشتركة في النظام؛ ونظماً لإدارة المخاطر تشمل المراقبة الحاسوبية من البداية إلى النهاية لإنهاء المعاملات وحركة البضائع؛ وقبول الجمارك بالضوابط التي تنفذها إدارات الأعضاء؛ وترتيبات لتبادل المساعدة.
  • Ces derniers sont identifiés et signalés à la Banque d'Algérie et aux autres banques et établissements financiers lors des transactions régulières et des opérations de mouvements de fonds ou de transfert de capitaux dans les limites prévues par la loi et la réglementation en matière de commerce extérieur.
    ويجري التأكد من هوية هؤلاء الأشخاص وإبلاغها إلى مصرف الجزائر وغيره من المصارف والمؤسسات المالية عند إجراء المعاملات العادية وعمليات حركات الأموال أو تحويل رؤوس الأموال في نطاق الحدود التي ينص عليها القانون والأنظمة بالنسبة للتجارة الخارجية.
  • Deuxièmement, une loi sur la répression du financement du terrorisme a été adoptée en mai 2003, portant création d'une Commission de surveillance du financement du terrorisme, chargée de bloquer ou de geler une large gamme d'actifs et de transactions lorsque la transaction, le mouvement ou l'opération est exécuté aux fins de perpétrer des actes terroristes ou dans le cadre de ceux-ci, ou pour contribuer aux objectifs visés par des groupes ou organisations terroristes. »
    والثانية، اعتماد قانون لمكافحة تمويل الإرهاب في أيار/مايو 2003، ينشئ لجنة لرصد تمويل الإرهاب، مخولة حجز أو تجميد مجموعة واسعة من الأصول والمعاملات عندما ”تتم المعاملة أو الحركة أو العملية لأغراض ارتكاب أعمال إرهابية أو بخصوص ذلك، أو من أجل الإسهام في الأهداف التي تسعى إليها الجماعات أو المنظمات الإرهابية“.
  • Des crédits sont également prévus pour l'engagement de trois consultants recrutés sur le plan international qui assureront la formation du personnel de la FINUL aux services douaniers et de contrôle aux frontières et pour la formation en matière de contrôle des déplacements, de manipulation de matériel dangereux et de passation de marchés ainsi que pour la formation au système d'information géographique et au traitement d'image.
    ويشمل الاعتماد أيضا تغطية الاحتياجات اللازمة لثلاثة خبراء استشاريين دوليين سيقومون بتدريب موظفي قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في مجالي مراقبة الحدود والجمارك ولإجراء تدريب في مجالات مراقبة الحركة ومعاملة المواد الخطرة وعمليات الشراء ودورات دراسية عن نظام المعلومات الجغرافية ومعالجة الصور.